Thursday, September 18, 2008

Down Germs

"Down Germs". Can the word 'down' take on the form of a verb? If it were so, how would you explain this slogan to someone learning grammar!? Often, we would say "Down with the ..."- especially during World War II when Singapore's independence was still a few years away. Should the word 'with' then be inserted inside this slogan also?

Monday, September 8, 2008

Going well!

Hi everyone,

Thanks very much to everyone who's been posting on this blog. Although I haven't responded to all your entries, I have been checking in most days to read what you've written, and I've really enjoyed all the observations that you've been making. Do keep it going!

R Tang.

Saturday, September 6, 2008

english in china. hmms..

China has quite a lot to do to improve the standard of English there.. I think its referring to washing detergent and soaps..
"kills the insect" water. so, "kills the insect" is describing the water. Supposedly this should be an adjective phrase? not quite.. (what's that actually haha)
Simply.. pesticides and insecticides..

I'm just wondering if "the" as the determiner is used excessively and wrongly over and over again.. THE FURNITURE NURSES THE THING! what thing is there to nurse? the "sick" and peeling leather of the sofa? hahaha, maybe its diagnosed with skin disease!

okay enough of the atrocities. i can't take it anymore!
will post more next time! :)

-Kee Pin.

Friday, September 5, 2008


I got this picture from www.engrish.com and it sounded strange... In mandarin (if i'm not wrong, because my Mother Tongue is very bad), it means "Please beware of falling over the fence", how would the action of me turning over (which I assume means to face another direction) cause me to fall off the fence if I'm not even touching?
There is dark magic going around if you 'turn over'!!!

*Adeline*

Thursday, September 4, 2008

"Smile your on camera", look at this phrase, add some imagination too!!!

After looking at this sign, there are two different interpretation that strikes me.

1) smile = verb
your = you're = you (pronoun) are (verb) *perhaps a typo error here??? haha*
on = preposition
camera = noun

do you see the sign as "Smile, your (you are) on the camera"

2) smile = verb
your =possesive determiner
on = verb
camera = noun

now do u see it as smile at your on camera (a camera that is switched on)??

Please correct me if I am wrong:)

ceeteing
Hello all. Hope the week has been a a quick, good break for all of you taking English modules :)
Too short I must say, haha.

Well, nothing much from me but just some funny signs I came across as I was reading my emails. Enjoy :)

Photobucket
Here is one posted at the back door of a pizza shop in Niagara Falls.
I am very sure that the sign had meant to read ' You are under camera surveillance'

Photobucket
Here is another similar grammatical error made.
This was written by residents of North Carolina, asking Hurricane Isabel to stop coming.
What I found weird about this is, hurricanes cannot read!

Sarcasm... on post :)


Definitely an revolutionary way of warning someone about the dangers of drink driving! And by the way, this post is found in the overseas. By looking at this post, we can see that the use of: firstly, language and secondly, symbols and signs can co-create sarcasm that might just well effectively deliver the message of doom to would-be drunk drivers.

Cheers,
Gary CHEW